TürkDiliveEdebiyatı.Com
Temmuz 30, 2010, 05:37:36 ÖÖ *
Merhaba, Ziyaretçi. Lütfen giriş yapın veya üye olun.

Kullanıcı adınızı, parolanızı ve aktif kalma süresini giriniz
 
   Ana Sayfa   Yardım Ara Giriş Yap Kayıt  
Anket
Soru: Türkçenin dünya dilleri arasında seçkin bir yere sahip olması için özellikle ne yapılmalıdır?
Edebi eserlerin kalitesi artırılmalıdır. - 13 (18.8%)
Siyasi hayatta da Türkçenin önemi üzerinde durulmalıdır. - 5 (7.2%)
Ybancı dillerin konuşulması yasaklanmalıdır. - 1 (1.4%)
Her yerde Türkçe ilkesi benimsenmelidir. - 34 (49.3%)
Diğer ülkelerde Türkçe eğitimi yaygınlaştırılmalıdır. - 16 (23.2%)
Toplam oy: 65

Ayrıntılı Konu Bilgileri
Konu : Siteye yakışır bir anket Cevap Sayısı : 11 cevap var
Okunma Sayısı : 3237 defa 0 Üye ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

Sayfa: [1]   Aşağı git
  Yazdır  
Gönderen Konu: Siteye yakışır bir anket  (Okunma Sayısı 3237 defa)
0 Üye ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.
bilgiperest
Üye
**

Karma: 0
Offline Offline

Mesaj Sayısı: 10


« : Ağustos 02, 2007, 12:44:42 ÖÖ »

NeyLinklerin Görülmesine İzin Verilmiyor
Linki Görebilmek İçin Üye Ol veya Giriş Yap
Logged
seza
Yeni Üye
*

Karma: 0
Offline Offline

Mesaj Sayısı: 2


« Yanıtla #1 : Eylül 16, 2007, 08:45:27 ÖS »

Tabii tek başına hiç bir madde yetmez.Ama bana göre yabancı dillerin yasaklanması sorunu çözmez.Sadece sınırlı kullanım etkili olabilir.
Logged
oguz80
Üye
**

Karma: 1
Offline Offline

Mesaj Sayısı: 9


« Yanıtla #2 : Ekim 14, 2007, 12:17:45 ÖS »

Siyasilerin, Medayanın ve dilbilimcilerin ortak hareket etmesi şart
Logged
aybala
Üye
**

Karma: 0
Offline Offline

Mesaj Sayısı: 20


« Yanıtla #3 : Ekim 20, 2007, 10:39:47 ÖS »

sadece edebiyat öğretmenlerinin değil tüm eğitimcilerin hassasiyet göstermesi gerekir.
Logged
Kukla
Üye
**

Karma: 1
Offline Offline

Mesaj Sayısı: 5


« Yanıtla #4 : Kasım 25, 2007, 05:34:24 ÖS »

Yabancı dillerin konuşulması yasaklanmalıdır. seçeneği çok ilkel durmuş. Bence Edebi eserlerin kalitesi artırılmalıdır. Mevlana gibi yazarlarımızın okurları yabancı ülkelerden de var. Her yazarımız böyle kaliteli olsaydı, türkçe yaygınlaştırılmış ve sevilmiş olacaktı kanımca.
Logged
zeynebim
Üye
**

Karma: 0
Offline Offline

Mesaj Sayısı: 14


« Yanıtla #5 : Kasım 25, 2007, 05:59:02 ÖS »

Yabancı dillerin istilasından stler örerek savaşamayız.Ancak bilinçli gençler eğiterek bunu başarabiliriz.Kendini seven insan dilini de sever.Dilini seven insan da onun zarar görmemesi için elinden geleni yapar.Dilimizin gelişimi ve sorunları akademik kulvarlarda tartışılıyor ancak sokaklar tartışmalardan bihaber hayatlarına devam ediyor.
Logged
aytoldı
Üye
**

Karma: 0
Offline Offline

Mesaj Sayısı: 13


« Yanıtla #6 : Kasım 25, 2007, 07:22:01 ÖS »

İnsanlarımıza şunu öğretmeliyiz:
- Cümle içinde sık sık dilimize iyice yerleşmemiş Arapça sözükler kullanmak dinimize bağlı olduğumuz anlamına gelmez, Cennet'e girmemize yardımcı olmaz.

- Cümle içinde sık sık Batı dillerinden sözcükler kullanmak entellektüel, kültürlü olduğumuz anlamına gelmez, AB'ye girmemize yardımcı olmaz.

Logged
türk_1
Yeni Üye
*

Karma: 0
Offline Offline

Mesaj Sayısı: 4


« Yanıtla #7 : Aralık 26, 2007, 07:41:54 ÖS »

Hepsi şart ama,

''Her yerde Türkçe ilkesi benimsenmelidir''

bence.
Logged
piribeylili76
Üye
**

Karma: 0
Offline Offline

Mesaj Sayısı: 6


« Yanıtla #8 : Aralık 26, 2007, 09:35:35 ÖS »

bu ankete siyasiler de katılmalı
Logged
ozgureglence
özgür eğlence
Üye
**

Karma: 0
Offline Offline

Mesaj Sayısı: 6


Ferdâlara kaldı âşinâlar


« Yanıtla #9 : Kasım 16, 2009, 01:18:04 ÖS »

okur yazarmisiniz?

öyle mi?

bence değil. böyle bir soruyu hiç düşünmeden yanıtlamanız söz konusu bile
edilemez artık. nasıl osmanlıca okuyup yazmak için arapça - farsça bilmek
gerekiyordu, bugün de okur yazar olmak için biraz fransızca, az almanca, bir
gıdım italyanca, çok ingilizce bilmek zorundasınız. siz türkiye'de okuryazar
olmayı kolay mı sanıyorsunuz?

ne kadar anlamsız bir soru! şu anda "okumaktasınız" zaten.

sözgelimi, her an, her yerde duyduğunuz sözcüklerin nasıl yazılacağını
biliyor musunuz? "fiks kart" sözcüklerini nasıl yazarsınız? "fiks kart" diye
mi, "fix kart" diye mi, "fiks cart" diye mi, "fix card" diye mi?

"şlovskiis"i, hiçbir yere bakmadan yazabilir misiniz? hatta size "o" harfi
dışında 9 sessizden oluştuğu kopyasını versem bile.

"kwik kopy printer" hangi dilin özelliklerine göre yazılmış? "kopy" böyle
yazılıyorsa "copy" nedir?

"conbay jeans"in ilk sözcüğü nece? "futura mutfak" hangi dildendir, "gigi
zazo"? "koçlar centroom"daki "centroom", "center" da değil, "centrum" da
değil; peki nedir? "la mod" fransızca mı? "antirefle cam" nasıl bir cam
türüdür? "mydonose", maydonoz; "chiwi", çivi; "porttakal", portakal mı?

adam, "turkcell - telsim" sözcüklerinin üstüne, dükkânının adını yazmış:
"güncell iletişim"... ilk sözcüğü nasıl okursunuz?
şu kartın adını, "hattı muhabbet" diye yazıp "hatt-ı muhabbet" gibi söylüyorlar. bu söyleyişle, farsça kurallara göre yapilmiş bir ad tamlamasi
kurduklarini ve "hatt-ı müdafaa"nın "savunma çizgisi" anlamına gelmesi gibi,
"hatt-ı muhabbet"in de "sevgi çizgisi" anlamına geleceğini biliyorlar mı?
siz biliyor musunuz?

şimdi daha zor bir soru: "türk" nasıl yazılır? "turkcell"deki ya da
"digiturk"taki gibi mi, "cnn türk"teki gibi mi? yoksa "turc" ya da "törk"
diye mi?

köylü genç kızın elindeki "poşet" (yoksa "pochet" mi?) dedikleri naylon
torbanın üstünde "nursace" yazıyor; mağazanın adı! bu sözcük hangi dilden?

annesinin elindeki torbanın üstünde de "magic staff" yazıyor. torbanın
içinde ne var?

"fine line"yi "fayn layn" diye okudunuz diyelim, "lineak"ı nasıl okursunuz?

peki, "canderel spoonful"da, ikinci sözcüğü sormuyorum; ama ilk sözcük nasıl
okunacak? "canderel" diye mi, "kendrıl" diye mi?

"ups'leyin"i nasıl okudunuz? "cnr", "cnn", "msnbc"..... nasıl okuyorsunuz
bunları? "d&r", sözgelimi, nasıl okudunuz? neden öyle okudunuz? mutfak &
banyo, baklava & börek, ana & oğul arasına giren o "&" nedir? "mn & dm"
nasıl okunacak peki?

"telsim'de vardır." dedikleri "efr", "enhanced, full ve rate" sözcüklerinin
kısaltmasıymış. telsim şaşırmadıysa bunu nasıl oluyor da "e - fe - re" diye
okutuyor? böylesine basitleşmeyi "içinize sindiremeyip" bunu da "i - ef -
ar" diye okumayacak mınız?

"lc" harfleri yan yanaysa nasıl okunur? yanlarına bir de "1" eklenirse?
yani, "lc1" nasıl okunur? "le - ce - bir" diye mi, "el - si - van" diye mi?
ikisi de değil. "el - si - bir" diye okunuyor. neden?

tv kısaltmasını "ti - vi" diye okumayı nereden öğrendiniz? imf'yi "ay - em -
ef", gsm'yi "ci - es - em" diye okuduğunuza güvenip "f tipi cezaevi"ni de
"ef tipi" diye okutmaya çalışıyorlar size. buna da uyacak mısınız? böyle
okursanız "f tipi" cezaevleri sevimli mi görünecek?

tavşanli otobüsünün üstünde yazan aquasun nasil okunur? "sakarya vip"teki
"vip", "çok önemli insan" (ne demekse? kim, kimden, niçin daha önemli
oluyor?) sözcüklerinin ingilizcesinin (very important people) kısaltmasıymış
ve size bunu "vi - ay - pi" diye okuttular, okudunuz. "mersin vif"teki "vif"
neyin kısaltması ve bunu nasıl okuyacaksınız?

bir özel dersanenin ilanından, verdikleri kursları okuyorsunuz: "ingilizce /
muhasebe / bilgisayar / autocad". son sözcüğü "otoket" diye mi okudunuz?
nasıl bu kadar çabuk geçebildiniz türkçeden ingilizceye?

aynı beceriyi "special dürüm" için de göstermeniz gerek, "ekmek shop" ve
"light köfte" için de... belki de siz bu kadar becerikli olduğunuz için
takıldı "dürüm"ümüzün, "ekmek"imizin başina, sonuna o sözcükler. keşke bu
kadar becerikli, bu kadar yetenekli olmasaydiniz. belki o zaman "big bilgi",
"big para" demeye kadar vardırmayacaklardı işi. aynı sözcüğün bir yarısını
türkçe, öbür yarısını ingilizce yaptıklarında da sizin bu uyum sağlama,
olağan karşılama yeteneğinize güveniyorlar. başka neye güvenecekler?
"anagold" hangi dilden bir sözcüktür? "emlakbox" nece?

"yemc" diye bir tabela gördüğünüzde bunu nasıl oluyor da "yemek" diye
okuyabiliyorsunuz? adam, vitrinine "in dream" diye yazdırmış. nasıl
anladınız bunun "indirim" demek olduğunu? tabelasına "her & shey" diye
yazdıran kişiye gidip dükkânın adının hangi dilden bir sözcük olduğunu ve ne
anlama geldiğini sordunuz mu? pastanesine "whisne" adını veren adam
"vişne"ye çok mu düşkünmüş?
bence s işe kendi dilimizdeki  yabancılaşma sorununu çözerek başlamalıyız....!!! Masum Masum Masum Masum
Logged

Zannetme ki şöyle böyle bir söz. Gel sen dahi söyle böyle bir söz
paykek
Üye
**

Karma: 0
Offline Offline

Mesaj Sayısı: 6


« Yanıtla #10 : Ocak 10, 2010, 04:01:17 ÖS »

Her yerde Türkçe ilkesi benimsenmelidir.
Logged
erkanusta
Üye
**

Karma: 0
Offline Offline

Mesaj Sayısı: 20



« Yanıtla #11 : Nisan 29, 2010, 06:20:43 ÖS »

mesela tabelaların türkçeleşmesinden başlanılması
Logged
Sayfa: [1]   Yukarı git
  Yazdır  
 
Gitmek istediğiniz yer:  

Öğretmen Forum Öğretmen Tv Bilge Öğretmen Dilciler Kitap Yurdum Dinlence Türküseveriz.biz Oyundakal Seyredal Eksiksiz

Bilge Öğretmen Eğitim Siteleri Domain
MySQL ile Güçlendirildi PHP ile Güçlendirildi Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006, Simple Machines LLC XHTML 1.0 Geçerli! CSS Geçerli!